Det inlägg du ville läsa finns förmodligen strax nedanför, eller någonstans nedanför
En utväg kan man drömma om. Det är inte så få som har gjort det. En av dem som gjorde det var troligen Bob Dylan, med en av sina mer kända sånger -
Texten på svenska, som jag har översatt den:
"Det måste finnas nå'n utväg här", sade narren till en tjuv
"Det är för stor förvirring, och ingen ljusning syns.
Köpmän dricker av mitt vin, plöjare gräver upp min gård
Ingen i hela raden begriper, att den står i någons vård. "
"Ingen orsak att bli uppbragt", tjuven sa' försynt,
"Det är många här ibland oss, för vilka livet är mest ett skämt.
Och du och jag har varit där, det gäller ej oss, men,
låt oss inte tala osanning, timmen är ju redan se´n"
Längs med hela vakttornet, håller herrarna nog koll
Damerna de kom och gick, samt barfota i tjänar-roll.
Och långt ifrån därute hörs en vildkatt gnissla
Ryttar-paret nalkas, nordanvinden börjar vissla..
(engelsk text - här)
Vad som för övrigt kan innehållas i dessa rader, så är jag framför allt fundersam på en fråga: Vad kände Dylan möjligen då han mötte popularitet och framgång på 1960-talet? Kan det ha varit en känsla av att bli utnyttjad för syften som han inte riktigt rådde över själv, som kommer till uttryck i "All along the Watchtower", som denna sång heter på engelska ? (en tidig version, bara ljud inga bilder - här)
Senare versioner av samma sång som finns utlagda på Youtube , där Dylan själv framför den, ger ett stundtals litet uppgivet intryck. Som om "affärsmännen" tog hem spelet . Som om det inte är någon idé att ens försöka sjunga sången. (Lyssna: från 1994 - här , och från 2014 - där).
"The thief he kindly spoke..."
Norran, Dagens Media, GD, GP
Läs även andra bloggares åsikter om tjuv
Texten på svenska, som jag har översatt den:
"..said the joker to the thief.." |
"Det är för stor förvirring, och ingen ljusning syns.
Köpmän dricker av mitt vin, plöjare gräver upp min gård
Ingen i hela raden begriper, att den står i någons vård. "
"Ingen orsak att bli uppbragt", tjuven sa' försynt,
"Det är många här ibland oss, för vilka livet är mest ett skämt.
Och du och jag har varit där, det gäller ej oss, men,
låt oss inte tala osanning, timmen är ju redan se´n"
Längs med hela vakttornet, håller herrarna nog koll
Damerna de kom och gick, samt barfota i tjänar-roll.
Och långt ifrån därute hörs en vildkatt gnissla
Ryttar-paret nalkas, nordanvinden börjar vissla..
(engelsk text - här)
Vad som för övrigt kan innehållas i dessa rader, så är jag framför allt fundersam på en fråga: Vad kände Dylan möjligen då han mötte popularitet och framgång på 1960-talet? Kan det ha varit en känsla av att bli utnyttjad för syften som han inte riktigt rådde över själv, som kommer till uttryck i "All along the Watchtower", som denna sång heter på engelska ? (en tidig version, bara ljud inga bilder - här)
Senare versioner av samma sång som finns utlagda på Youtube , där Dylan själv framför den, ger ett stundtals litet uppgivet intryck. Som om "affärsmännen" tog hem spelet . Som om det inte är någon idé att ens försöka sjunga sången. (Lyssna: från 1994 - här , och från 2014 - där).
"The thief he kindly spoke..."
Norran, Dagens Media, GD, GP
Läs även andra bloggares åsikter om tjuv
Kommentarer
Skicka en kommentar