Det inlägg du ville läsa finns förmodligen strax nedanför, eller någonstans nedanför
Ordet “Irene” – från grekiskans εἰρήνη /“Eirene”, betyder “frid”. Och det har tydligen djupa rötter bland de europeiska språken.
- -
- - Det är inte särskilt svåröversatt till svenska, men i ryska media, som utan svårighet borde kunna koppla till den gamla, ryska versionen av detta namn : Ирина/“Irina”, har man begripligt nog inte gärna velat göra orkanen till en ryska, utan laborerar med olika anglicismer, som “Irän” eller “Airin”- "Ирэн", "Айрин".
Men vi skäms inte.
Kommentarer
Skicka en kommentar